"...А сейчас я буду делать фильм, правда довольно скромный по бюджету, о совершенно неизвестном, но потрясающем скрипаче – он тоже русский, то есть украинец, Валерий Соколов из Харькова. Когда я его услышал, я был ошарашен. Мне казалось, что на моем веку уже никогда не доведется услышать музыканта такого масштаба. Мне казалось, что век скрипачей для меня закончен...
- По-моему, и у пианистов тоже. Что никого, сравнимого с Рихтером или Гульдом, не слышно...
- Сейчас есть колоссальный пианист Петр Андржевский [Андершевский] – не только замечательный пианист, но и сама человеческая и художественная совесть."
Фрагмент интервью Бруно Монсенжона "Россия очень многое значила для Глена"
См. также
Valeriy Sokolov,
SIBELIUS Violin Concerto, Op.47
Петр Андершевский,
Барток Бела - Trois chants populaires hongroises de Csik (piano solo)
Моцарт Вольфганг Амадей - K 453 Концерт для фортепиано с оркестром №17, Соль мажор
8 мар. 2011 г.
Бруно Монсенжон
(Отрывок)
— Кстати, тот перевод Пруста был хорошим?
— Да, очень. Я уверен, что так работать можно было только в Советском Союзе. Понимаете, они переводили не для публикаций, они просто работали. Думаю, в этом большое преимущество тоталитарных государств. Это, кстати, для меня важная тема.
См. полностью
- И когда вы начали учить русский?
- Когда мне было двенадцать. В те времена делать это было очень сложно: не было почти никаких контактов с Россией, и русский язык был своего рода мертвым языком, как латынь или греческий.
Спустя некоторое время, уже во время первого визита в Россию в 1966 году, у меня завязались очень теплые отношения с замечательной пианисткой Викторией Постниковой – она стала моим первым настоящим другом из Советского Союза.
В те времена для меня было загадкой, как они живут в таких условиях, как они остаются людьми. Впрочем, может быть, именно давление коммунизма, заставляло их быть людьми? Кто знает...
См. полностью
— Кстати, тот перевод Пруста был хорошим?
— Да, очень. Я уверен, что так работать можно было только в Советском Союзе. Понимаете, они переводили не для публикаций, они просто работали. Думаю, в этом большое преимущество тоталитарных государств. Это, кстати, для меня важная тема.
См. полностью
- И когда вы начали учить русский?
- Когда мне было двенадцать. В те времена делать это было очень сложно: не было почти никаких контактов с Россией, и русский язык был своего рода мертвым языком, как латынь или греческий.
Спустя некоторое время, уже во время первого визита в Россию в 1966 году, у меня завязались очень теплые отношения с замечательной пианисткой Викторией Постниковой – она стала моим первым настоящим другом из Советского Союза.
В те времена для меня было загадкой, как они живут в таких условиях, как они остаются людьми. Впрочем, может быть, именно давление коммунизма, заставляло их быть людьми? Кто знает...
См. полностью
Ярлыки:
режиссёры
Вас устраивает мир, где тебе диктаторским тоном навязывают что-либо и пакостят ослушникам? Меня нет. Кто этим занимается? Какой круг зачинщиков- распорядителей в России? Кто нагло-фамильярно ежедневно гундосит "Непослушный медвежонок", Кот и т. п? Почему фамильярно- понятно, поселились в моей квартире. Но, всё же, мы имеем дело с недоразвитыми?
За что дерутся депутаты? (См. здесь)
У нас мало на телевидении политических дискуссий, послушал украинские. В конце программы- диалог с представителями России. Выговорились все желающие, как писатели в романе- программа идёт почти четыре часа.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)