Помилуй меня, о Чудовище!
Скажу я тебе, где сокровище.
Зарыто наследство старушкино
Под камнем...на площади Пушкина!
(Смех и слёзы. С.В.Михалков )
Скажу я тебе, где сокровище.
Зарыто наследство старушкино
Под камнем...на площади Пушкина!
(Смех и слёзы. С.В.Михалков )
Прелестные сомненья,
Чужие голоса,
Волшебники повсюду,
Уйти ли нам в леса?
Лесные бабки- ёжки,
Оставили дома,
Сидят в многоэтажках
И сводят нас с ума.
Придут сюда незванно
Охотники за сном,
Лихие обезьяны
И пачкуны в твой дом.
Задушат вас подушкой,
Начнут сосать твой день,
Закинутся в подбрюшье-
Пошевелиться лень.
Какие тут уроки,
Какие тут дела?
Здесь жизнь в гнилом болоте,
И клюква* расцвела.
АКВАРИУМ - ВПЕРЕД, БОДХИСАТВА!(Большая версия)
Бодхиса́ттва, Бодхиса́тва, Бодиса́тва (санскр. बोधिसत्त्व, bodhisattva IAST; пали bodhisatta, буквально: «существо с пробужденным сознанием», термин состоит из двух слов — «бодхи» и «саттва)» — в буддизме существо (или человек), обладающее бодхичиттой, которое приняло решение стать буддой для блага всех существ. Побуждением к такому решению считают стремление спасти все живые существа от страданий и выйти из бесконечности перерождений — сансары.[1] Слово «бодхисаттва» на тибетском звучит как «джанг-чуб-сем-па», что означает «очистивший пробужденное сознание».
_________
* В тени клюквы сидела девушка, чье имя было Мария, но на ее холодной родине ее звали Машкой.
Комментариев нет:
Отправить комментарий