11 янв. 2011 г.

Тоталитарное мышление постсоветских иудеев. По поводу паталогических увлечений "управлять окружающими" с помощью магии.

Откуда у иудеев бывшего Советского союза эта сильнейшая страсть лишать нас права выбирать что- либо и не уважать нашего личного права не свободный выбор, нудно и долго попирая его? И такое положение дел им кажется "порядком", а Запад- "странами хаоса", так как там, видимо, слишком многое решают сами граждане, а не, например, многочисленные "королевы Екатерины Вторые", или кто- нибудь ещё... Может, всё- таки мы имеем право на "беспорядок" и не обязаны слушать вас?


А.С.ПУШКИН<ПУТЕШЕСТВИЕ ИЗ МОСКВЫ В ПЕТЕРБУРГ.>



Подле меня в карете сидел англичанин, человек лет 36. Я обратился

к нему с вопросом: что может быть несчастнее русского крестьянина?

Англ.<ичанин>. Английский крестьянин.

Я. Как? Свободный англ.<ичанин>, по вашему мнению, несчастнее
русского раба?

Он. Что такое свобода?

Я. Свобода есть возможность поступать по своей воле.

Он. Следственно, свободы нет нигде — ибо везде есть или законы,
или естественные препятствия.

Я. Так, но разница покоряться предписанным нами самими
законам, или повиноваться чужой воле.


Он. Ваша правда. [Но разве народ англ.<ийский> участвует в
законодательстве? разве власть не в руках малого числа? разве
требования народа могут быть исполнены его поверенными?]

Я. В чем вы полагаете народное благополучие?

Он. В умеренности и соразмерности податей.

Я. Как?

Он. Вообще повинности в России не очень тягостны для народа.
Подушная платится миром. Оброк не разорителен (кроме в близости
Москвы и Петербурга, где разнообразие оборотов промышленности
умножает корыстолюбие владельцев). Во всей России помещик, наложив



оброк, оставляет на произвол своему крестьянину доставать
оный, как и где он хочет. Крестьянин промышляет чем вздумает,
и уходит иногда за 2000 верст вырабатывать себе деньгу. [И это
называете вы рабством? Я не знаю во всей Европе народа, которому
было бы дано более простору действовать.]

Я. Но злоупотребления...

Он. Злоупотреблений везде много. Прочтите жалобы англ.<ийских>
фабричных работников — волоса встанут дыбом. Сколько
отвратительных истязаний, непонятных мучений! какое холодное варварство
с одной стороны, с другой какая страшная бедность! Вы подумаете,
что дело идет о строении фараоновых пирамид — о евреях, работающих
под бичами египтян. Совсем нет: дело идет об сукнах г-на Шмидта
или об иголках г-на Томпсона. В России нет ничего подобного.

Я. Вы не читали наших уголовных дел.

Он. Уголовные дела везде ужасны; я говорю вам о том, что
в Англии происходит в строгих пределах закона, не о
злоупотреблениях, не о преступлениях. Кажется, нет в мире несчастнее
английского работника — что хуже его жребия? — но посмотрите, что
делается у нас при изобретении новой машины, вдруг избавляющей от
каторжной работы тысяч пять или десять народу и лишающей их
последнего средства к пропитанию?..

Я. Живали вы в наших деревнях?

Он. Я видал их проездом, и жалею, что не успел изучить нравы
любопытного вашего народа.

Я. Что поразило вас более всего в русском крестьянине?

Он. Его опрятность, смышленность и свобода.

Я. Как это?

Он. Ваш крестьянин каждую субботу ходит в баню; умывается
каждое утро, сверхь того несколько раз в день моет себе руки.

О его смышлености говорить нечего. Путешественники ездят из
края в край по России, не зная ни одного слова вашего языка, и везде
их понимают, исполняют их требования, заключают условия; никогда
не встречал я между ими ни то, что соседи наши называют un badaud <См. перевод>,
никогда не замечал в них ни грубого удивления, ни невежественного
презрения к чужому. Переимчивость их всем известна; проворство
и ловкость удивительны...

Я. Справедливо; но свобода? неужто вы русского крестьянина
почитаете свободным?

Он. Взгляните на него: что может быть свободнее его обращения! есть
ли и тень рабского унижения в его поступи и речи? Вы не были в Англии?


Я. Не удалось.

Он. Так вы не видали оттенков подлости, отличающих у нас
один класс от другого. Вы не видали раболепного maintien <См. перевод> нижней
каморы перед верхней; джентельменства перед аристокрацией;
купечества перед джентельменством; бедности перед богатством;
повиновения перед властию. — А нравы наши,
а продажные голоса, а уловки министерства, а тиранство наше
с Индиею, а отношения наши со всеми другими народами?

Англич<анин> мой разгорячился и совсем отдалился от предмета
нашего разговора. Я перестал следовать за его мыслями — и мы
приехали в Клин.

Комментариев нет: